Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
9 octobre 2010 6 09 /10 /octobre /2010 09:28

Bonjour à tous,

http://idata.over-blog.com/1/26/71/31/Mes-derniers-dessins/fuji-2.jpg

Mont Fuji depuis Yôkodai, Valérie-Anne Bertin


J'ai commencé à lire le livre "Bienvenu au Japon", édité chez Milan en 2010. C'est un livre très intéressant avec de belles illustrations mais une petite erreur tout de même. Ce qui me rassure un peu, je dirai : Nul n'est parfait!

Au début du livre, on voit une photo du mont Fuji, une illustration et, écrit en romaji : Fuji Yama.

http://idata.over-blog.com/1/26/71/31/Mes-derniers-dessins/fuji-1.jpgMont Fuji depuis Yôkodai, Valérie-Anne Bertin


Si en Europe et en Amérique on dit Fuji Yama, au Japon, c'est considéré comme une erreur. Car si la montagne se prononce yama, le mont suivit du nom de ce mont se prononce san. C'est le même kanji 山 qui se prononce différemment. Ce sera le cas du mont Takao par exemple on dira Takao san, mais sore wa yama desu ne, "c'est une montagne n'est-ce pas?" Et oui, c'est bien une montagne. Pour vous en rappeler, il suffit de penser : "une montagne" : yama, "le mont" : san. Car même en français, on ne dira pas : "la montagne Everest, mais le mont Everest". Vous remarquez qu'en japonais cela se prononce comme "madame" ou "monsieur". Ex : Tanaka san, Mr ou Mme Tanaka. Cela donne de la personnalité et de la prestance aux montagnes dont la présence au Japon est massive : 70 % du pays est montagneux. Tout comme le reste de la nature est importante, au Japon, on la respecte.

Mais alors, comment différencier "Madame" et "monsieur" de "montagne"? Tout simplement le contexte nous l'indiquera et, au Japon, on ne donne pas les mêmes types de nom pour les familles que pour les montagnes.

 

Plus d'info :

Les 50 noms de famille japonais les plus répandus au Japon


Partager cet article

Repost 0

commentaires

tn pas cher 30/08/2011 10:53













Info


 PR: 2


 I: 469


 L: 233


 LD: 246


 I: